Значението на Dattebayo в Наруто е обяснено

от Артър С. По /8 септември 2021 г25 октомври 2021 г

Dattebayo е фраза, използвана, за да посочи, че говорещият е много сигурен в това, което казва, това не означава нищо конкретно и се използва рядко и само в неформална обстановка. Английският превод – Повярвайте! – е произволен и всъщност не се превежда на японския израз.





В останалата част от статията ще обсъдим значението на dattebayo, произхода на фразата и нейната употреба в ежедневната японска комуникация.

Съдържание шоу Произход на фразата Dattebayo Какво означава Dattebayo? Датебайо е японска дума?

Произход на фразата Dattebayo

Крилатите фрази не са странни за Наруто аниме сериал. Много символи имат своите специфични крилати фрази, като dattebayo – фразата, използвана от Наруто – е най-известната.



Но има някои подобни. (Da) ttebayo! (на японски: '(da) ttebayo!'), (Da) ttebane (на японски: '(da) tte spring') и (Da) ttebasa (японски) : '( Da) ttebasa') са специфични за героите крилати фрази, използвани съответно от Наруто Узумаки, майка му Кушина и неговия син Боруто.

Първият е, както казахме, най-известният и широко известен сред тях.



Наруто използва крилата си фраза в края на повечето си изречения като начин да направи речта си уникална и като начин да го различи от другите герои; това е много симпатична странност. Навикът изглежда е наследствен, тъй като Наруто го е наследил от майка си Кушина.

Вместо това майка му използваше крилата си фраза, когато се вълнуваше или се ядосваше и се надяваше синът й да не наследи нейната черта.



Както видяхме, той го направи, въпреки че контекстът, в който използва фразата си, беше различен от този на майка му. По същия начин, синът на Наруто, Боруто, също наследи вариация на този словесен тик, допълнително потвърждавайки, че изглежда е наследствен.

Какво означава Dattebayo?

Dattebayo, както и двата му варианта, не са думи сам по себе си и нямат буквални английски преводи.

Въпреки това, фразата Believe It! беше използван в английския дублаж всеки път, когато Наруто прави голямо изявление, за да запази подобен тон в английската версия на сериала, тъй като фразата - както ще видим по-късно - се използва, за да подчертае сигурността на говорещия с неговите собствени думи , а на Кушина беше Знаеш ли! в английския дублаж, използван, когато е била развълнувана или разтревожена.

Този превод също е използван, за да съответства на движенията на устните от оригиналното японско издание. И все пак, около началото на изпитите Chūnin обаче, повярвайте! изпадна от употреба в английския дублаж.

Въпреки че Dattebayo не е подходяща дума сама по себе си и следователно няма конкретно значение, което би било лесно за директен превод, тя има по-широко общо значение, което добавя специфичен оттенък към репликите на Наруто. Както обяснява Нарутопедия, ето как можем да анализираме езиково фразата:

  • Когато японската копула -tteba се добавя в края на изречение от говорещия, това се прави за подчертаване на гледната точка на говорещия и обикновено се разбира, че има значение в сферата на това, което ви казах или ви казвам. Това обикновено придава на изречението уверен или раздразнен тон.
  • Тъй като много японски изречения завършват със стандартната copula desu, която има неформална алтернатива под формата на дава , би било обичайно да видите -tteba добавено към изречение, завършващо с da, като по този начин се образува datteba. Това обаче не е необходимо, за да бъде копулата -tteba лингвистично правилна, следователно защо da понякога се пропуска от dattebayo в речта на Наруто – da само по себе си технически не е част от глаголния тик, а е просто стандартен начин за затворете изречение, към което след това се добавя -ttebayo. Изречението не трябва да завършва с da за -ttebayo, за да се добави към него.
  • И накрая, на аз в dattebayo е просто разцвет – отново добавен за акцент. Копулата -yo, подобно на -tteba, често се добавя в края на изреченията в стандартната японска реч и означава увереността на говорещия в това, което казват. -ne на Кушина и -sa на Боруто служат на подобна цел.

Датебайо е японска дума?

Dattebayo се свързва предимно с Наруто в неяпонските общности, но дори и в японскоговорящите райони, това не е толкова често, колкото може да се мисли. Като фраза, Dattebayo няма конкретно значение и въпреки че е нещо, което може да се чуе в стандартната японска реч, е много, много необичайно и винаги и изключително се използва в неформална обстановка.

За Нас

Кино Новини, Серии, Комикси, Аниме, Игри